Adam Batrfláj v článku na Humne mimovoľne nastolil zaujímavý problém: má slovenčina nejaký dôstojný ekvivalent anglického termínu attention whore?
Doslovný, pekne hnusný preklad znie „pozornostná kurva“ – anglicky hovoriacim slúži ako označenie pre ľudí, ktorí pre to, aby sa stali stredobodom pozornosti, sú schopní použiť prostriedky nedôstojné súdneho človeka, exhibicionisti v najširšom zmysle slova, pokiaľ možno v horšom. Pomerne zoširoka aj s NSFW dokumentáciou je to rozpracované v Encyklopédii Dramatike.
Príkladom Batrflájovi je najnovšie expozé pána poslanca Matoviča (viď link), ak sledujete americké internety, tak výborný príklad je Jessie Slaughter.
Máme my teda v našom ľúbozvučnom, svojstojnom a zvrchovanom jazyku také voľačo, čo by vyjadrilo toto celé oné? Uvidíme.
Rozmýšľal som nad doslovnejšou úpravou a obzvlášť hrdý som na kombinácie mediálna hetéra, egocundra a tusomštetka.
V diskusii na Humne som napokon ale uviedol termín napliešťavec, prípadne napleštenec; obe odvodené zo slovesa napliešťať sa, ktorý som začul v okolí Krtíša. Tam sa používa na popísanie afektovaného prejavu – najčastejšie nezrelej dievčiny v rozpuku, ktorá si praje byť videná.
Napadlo mi i myjavské namnahlad, čo je miestny názov pre kvietok sirôtku. Bez západniarskej tvrdosti by to bolo namňahľaď, a ešte veselšie namňagáň. Oba termíny svojím rozkazovacím spôsobom evokujú vyžadovanie pozornosti, čo štimuje. A taký namňagáň, to už má onakvejší cvendžot! Príklad:
Podľa chaotických povolebných tančekov pána Matoviča možno usúdiť, že je obyčajný namňagáň.
Hneď zajtra pošlem do akadémie Dr. Mäkčeňovi.
A vy si o tom myslíte čo?